Криптономикон, часть 2 - Страница 185


К оглавлению

185
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Первое правило любого поточного шифра с обратной связью по выходу: нельзя использовать один ключ для зашифровки двух разных сообщений. Повторяйте за мной: НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙ ОДИН КЛЮЧ ДЛЯ ЗАШИФРОВКИ ДВУХ РАЗНЫХ СООБЩЕНИЙ. В противном случае вы разрушаете всю безопасность системы. Вот почему: если у вас есть два потока шифртекста A + K и B + K и вы вычтете один из другого, то получите (A + K) — (B + K) = A + K — B — K = A — B. Это комбинация двух открытых текстов, которую очень легко взломать. Поверьте на слово: вы, может быть, и не восстановите A и B из A — B, но профессиональный криптоаналитик с этим справится. Так что это жизненно важно: никогда не пользоваться одним ключом для зашифровки двух разных сообщений.

Пишите короткие сообщения. Алгоритм рассчитан на сообщения небольшой длины — примерно до двух тысяч знаков. Если вы хотите зашифровать роман в сто тысяч слов, воспользуйтесь компьютерным алгоритмом. Используйте в своих сообщениях стенографию, аббревиатуры, сленг. Не треплитесь попусту.

Для большей безопасности постарайтесь делать все в уме. Если тайная полиция ломает вашу дверь, просто спокойно перетасуйте колоду. (Не бросайте ее в воздух, вы удивитесь, насколько при этом сохраняется порядок карт.) Не забудьте перетасовать контрольную колоду, если она у вас есть.

АНАЛИЗ БЕЗОПАСНОСТИ

Мне много что есть по этому поводу сказать, но вопрос слишком сложный для краткого изложения в книге. См. http://www.counterpane.com, или напишите Counterpane Systems, 1711 North Ave #16, Oak Park, IL 60302.

ДАЛЬНЕЙШЕЕ ЧТЕНИЕ

Рекомендую для начала мою книгу «Applied Cryptography» (John Wiley & Sons, 1996). Потом прочтите «The Codebreackers» Дэвида Кана. Дальше есть книги по компьютерной и ручной криптографии Можете подписаться на мою бесплатную рассылку на http://www.counterpane.com/cryptogram.html, или отправив пустое сообщение по адресу crypto-gram-subscribe@chaparraltree.com. Это очень увлекательно, успехов!

notes

1

Так в японской армии называют отступление.

2

Храм Ясукуни — синтоистское святилище в Токио, где поклоняются душам погибших воинов; до разгрома Японии находился в ведении ведомства армии и флота.

3

У финнов, разумеется, есть своя, абсолютно самобытная разновидность автоматического оружия.

4

В чем дело? (нем.)

5

Любимый! (нем.)

6

Сектор (нем.).

7

Главная группа (нем.).

8

Управление военной контрразведки (нем.).

9

Подразделений (нем.).

10

Лютефиск — народное норвежское блюдо, сушеная треска, вымоченная в щелоке.

11

Учреждений и служб (нем.).

12

Служба безопасности (нем.).

13

Фраза, сказанная протестантским проповедником Джоном Брэдфордом (1510—1555) при виде преступников, которых вели на казнь, и тут же ставшая хрестоматийной.

14

Проклятые (нем.).

15

см. рис.

16

Эта фраза — пародия на Дугласа Макартура Шафто.

17

…говорю по-испански …чуть-чуть. (исп. )

18

В ориг. "And that's not even taking into account that each of the couples would appraise the value of each of the nobjects differently!" Uncle Red shouts. By this point, Randy has shut off the car, and the windows have begun to steam up. Uncle Red pulls off a mitten and begins to draw figures in the fog on the windshield, using it like a blackboard. "For each of the m people (or couples) there exists an n-element value vector, V, where V is the value that that particular couple would place on item number 1 (according to some arbitrary numeration system) and V is the value they would place on item number 2 and so on all the way up to item number n. These m vectors, taken together, form a value matrix. Now, we can impose the condition that each vector must total up to the same amount; i.e., we can just arbitrarily specify some notional value for the entire collection of furniture and other goods and impose the condition that -- Nothing (13.05.2010)

19

В ориг. "That's where τ and τ enter into it," Uncle Red says soothingly. -- Nothing.

20

Дозволенный к употреблению шариатом и изготовленный в соответствии с требованиями мусульманской религии.

21

Джейкоб Марли — умерший компаньон Скруджа в «Рождественской песне» Диккенса, является ему в цепях из своих пороков и прегрешений.

22

Пачинко — японская игра, наподобие детского бильярда.

23

Брюс Шнайер, «Прикладная криптография», М., Издательство ТРИУМФ, 2003.

24

Дэвид Кан, «Взломщики кодов», М., Центрполиграф, 2000.

185